Translation of Non-English Documents
Non-English supporting documents (evidence) must be submitted to Southern Cross University in the original language, accompanied by an authorised English translation. The translator should be:
- an Southern Cross representative or SCU International staff member, fluent in the source language and in English; or
- accredited as a 'Professional Translator' for the source language into English by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI); or
- outside Australia, an authorised translation service can be recommended by the nearest Australian Embassy, High Commission or Consulate.
What should I do?
- Gather the originals of all non-English documents;
- Make a clear and legible photocopy of the relevant pages in all non-English documents and provide the originals (and the copies) to the authorised translator;
- As well as translating each document into English, the translator will stamp or write the following statement (or similar) as part of each translation I have examined the original document in the original language and verify that this is an accurate English translation of the original
and will include: '
- the date translated;
- their signature and name;
- their professional title;
- their accreditation details (such as registration number, if any);
- the official letterhead, stamp or seal of the translator's accrediting organisation; and
contact details of the translator and/or their accrediting organisation.